I Have A Dream Martin Luther King

I have a dream Martin Luther King 28 août 1963 I Have a Dream est à la fois le nom du discours le plus célèbre de Martin Luther King et le point d’orgue du Mouvement des droits civiques. Ce discours, prononcé le 28 août 1963, est généralement considéré comme l’un des plus grands et des plus marquants du XXe siècle.

Selon le député américain John Lewis, qui prit également la parole ce jour là au nom du Comité de coordination des étudiants non violents, « En parlant comme il l’a fait, il a éduqué, il a inspiré, il a guidé non pas simplement les ens qui étaient là, mais les gens partout en Amérique ainsi que les générations à ven Ce message d’espolr delà des frontières d Le discours fut prono de entier, bien au- Lincoln Memorial pendant la Marche vers Washington pour le travail et la liberté à Washington DC le 28 août 1963.

Il illustre clairement le désir de voir à l’avenir les Noirs et les Blancs coexister en harmonie et vivre égaux. Le titre du discours I Have a Dream vient de son passage le plus connu : « say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation Will rise up and live out the true meaning of its creed : « We hold these truths to be self- evident : that all men are created equa Swlpe to vlew next page equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering With the heat of injustice, sweltering With the heat of ppression, Will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content oftheir character. I have a dream today!

I have a dream that one day down in Alabama, With its vicious racists, With its governor having his lips dripping With the words of interposition and nullification; one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands With little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today, that one day… I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made law, the rough places will be made plain and the crooked places will be made straight and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together. ? Traduction en français « Je vous le dis aujourd’hui, mes amis, bien que, oui bien que nous ayons à faire face aux difficultés d’aujourdihui et de demain, je fais pourtant un rêve3. C’est un rêve profondément ancré dans le rêve américain3. Je rêve qu’un jour, notre nation se lèvera pour vivre véritablement son cred son credo : « Nous tenons pour vérité évidente que tous les hommes ont été créés égaux3. Je rêve qu’un jour, sur les collines rousses de la Géorgie, les fils d’anciens esclaves et les fils d’anciens propriétaires d’esclaves pourront s’asseoir ensemble à la table de la fraternité3. Je rêve qu’un jour, même l’État du Mississippi, un État où l’injustice et l’oppression créent une chaleur étouffante, sera transformé en une oasis de liberté et de justice3. Je rêve que mes quatre jeunes enfants vivront un jour dans une nation où ils ne seront pas jugés sur la couleur de leur peau, mais sur la valeur de leur caractère3. Je rêve aujourd’hui3 !

Je rêve qu’un jour, dans l’Alabama, avec ses abominables racistes, avec son gouverneur qui nia aux lèvres que les mots d' »opposition » aux lois fédérales et d »‘annulation » de ces lois, que là même en Alabama un jour les petits garçons noirs et les petites filles noires avec les petits garçons blancs et les petites filles blanches pourront se donner la main, comme des sœurs et des frères3. Je rêve aujourd’hui3. Je rêve qu’un jour toute vallée sera élevée, toute colline et toute montagne seront abaissées3. Les endroits raboteux seront aplanis et les chemins tortueux redressés3.

Et la gloire du Seigneur soit révélée et toute chair la verra3. » Allusions et citations En plus de sa vive rhétorique, il introduisit plusieurs citations soigneusement choisies et des allusions politiques et re rhétorique, il introduisit plusieurs citations soigneusement choisies et des allusions politiques et religieuses pour renforcer son propos. Dans l’ordre d’apparition : ?? premièrement, à Abraham Lincoln, pour son Gettysburg Address et pour la Proclamation d’émancipation : « Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. ? Il y a cent ans, un grand Américain, qui jette sur nous aujourd’hui son ombre symbolique, a signé la Proclamation d’Émancipation. p) • Aux documents fondateurs de l’Amérique (Constitution et Déclaration d’indépendance) . « When the architects of our republic wrote the magnificent Words of the Constitution and the Declaration of Independence, hey were signing a promissory note to which every American was to fall heir.

This note was a promise that all men – yes, black men as well as white men – would be guaranteed the unalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness. » (« Quand les architectes de notre république écrivirent les textes magnifiques de la Constitution et de la Déclaration d’Indépendance, ils signèrent un billet à l’ordre de chaque Américaln. C’était la promesse que chacun – oui, les noirs tout autant que les blancs – serait assuré de son droit inaliénable à la ie, à la liberté et à la recherche du bonheur. ?? À Amos 5:24 : ( Amos :livre biblique hebraïque) « we are not satisfied and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a PAGF not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness Iike a mighty stream. » nous ne sommes pas satisfaits, et nous ne serons pas satisfaits jusqu’au jour où la justice se déversera comme un torrent, et la droiture comme un neuve puissant. • À la Déclaration dilndépendance « have a dream that one day this nation Will rise up and live out he true meaning of its creed: « We hold these truths to be self- evident, that all men are created equal. » (Je fais un rêve, qu’un jour, cette nation se lèvera et vivra le vrai sens de sa foi : « Nous tenons ces vérités comme allant de soi, que les hommes naissent égaux. ») « This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed to the inalienable rights of life liberty and the pursuit of happiness. » (« Cette déclaration était une promesse garantissant à tous les hommes, noirs comme blancs, les droits inaliénables à la vie, à la iberté, à la quête du bonheur. ? Isaïe 40:4-5 : ( Le livre d’Isaiè, ou Livre d’Ésaie est un livre du Tanakh et de l’Ancien Testament. Il traite de la déportation du peuple juif à Babylone puis de son retour et de la reconstruction du Temple de Jérusalem sur les ordres du Grand Roi achéménide Cyrus Il. ) « have a dream that one day every Valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made louv, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it tog